繼續閱讀 2016/02/22 台灣燈會
Taipei, Taiwan: On the eve of 2016 International Mother Language Day, Democratic Progressive Party (DPP) indigenous Legislator Kolas Yotaka has proposed draft amendments to the Name Act and Civil Servants Election and Recall Act. Before the February 19th start of the legislative session, the two draft amendment bills have already been proposed with DPP Legislators Hsiao Bi-khim (蕭美琴) and Cheng Li-chun (鄭麗君) as the two other cosponsors. The Name Act draft amendment has garnered 21 signatures and the Civil Servants Election and Recall Act draft amendment has 22 signatures from other legislators. The draft amendment bills have been sent to the Procedure Committee to be slated into the bill agenda to be deliberated. Kolas stated, “If the bills pass the three readings, Taiwan will become the first to recognize and legalize indigenous language orthography and write a new page into Taiwan’s indigenous history.”
If the two amendment proposals pass, when Indigenous Peoples choose to use their traditional names, their Taiwanese ID will no longer require traditional Chinese characters offset by roman letters to represent their names. They will have a choice to use the orthography that best represents their indigenous writing system, which is commonly known as the Roman or Latin alphabet and symbols along with specialized characters. Indigenous citizens would also be able to see political positions of indigenous candidates in their election bulletins in indigenous languages along with traditional Chinese characters. Kolas asserted, “I insist on using my authentic traditional name that uses the Roman alphabet to spell out Kolas Yotaka, though it is oftentimes not recognized in official capacity which causes a lot of inconvenience. These amendments are absolutely necessary and will play an important role in the preservation of Taiwan’s indigenous languages.”
Knowledgeable about international indigenous rights, Kolas stated that in Europe and the Americas there have been many Indigenous Peoples who want to use their traditional names but have been rejected by their government due to usage of non-standard characters. Taiwan is no exception. Over the past 400 years, Taiwan has been colonized by the Dutch, the Spanish, the Qing Dynasty, the Japanese, and the Republic of China’s government. The Indigenous Peoples were forbidden to speak or write their indigenous languages. During the Japanese rule, the Japanese forced the Indigenous Peoples to use Japanese names. In modern times, the Republic of China government allowed the Department of Civic Affairs employees to arbitrarily give names and surnames to Indigenous Peoples while they were applying for their Household Registrations. This preposterous practice led to Indigenous Peoples in the same family having different surnames. In the 1990s, the Taiwanese government finally opened up regulations to allow Indigenous Peoples to legally use their traditional names but stipulated that Indigenous Peoples must use traditional Chinese characters to write their traditional names. This unfair practice must be stopped.
In 2006, the Council of Indigenous Peoples of Taiwan had established a unified, official orthography for Taiwan’s indigenous languages. Through indigenous language education, indigenous primary school children are now familiar with the orthography and official testing for indigenous languages is held using this writing method. Kolas claimed that this orthography is not only the most common to Austronesian languages but also the most practical. Without developing their own written language, there are many vocabulary instances within the indigenous languages that cannot be expressed or pronounced using traditional Chinese characters or Japanese characters. The use of Roman alphabet and other specialized characters is the best way to write Taiwan’s indigenous languages. Currently, because the current Name Act stipulates the usage of traditional Chinese characters to register names, Indigenous Peoples have had to use a strange combination of traditional Chinese characters to represent their names. The awkward combination of words often led to ridicule. This is yet another example of how Indigenous Peoples are marginalized.
就在2/21世界母語日(International Mother Language Day)前夕，民進黨原住民籍立法委員Kolas Yotaka已在立法院正式提案「姓名條例修正草案」與「公職人員選罷法修正草案」。在19日立院開議日之前，兩案皆已連署成案，民進黨蕭美琴委員與鄭麗君委員為共同提案人，已獲得跨黨派立委超過21人連署，即將送進立法院並排入議程進行實質審查。Kolas表示，若順利修法三讀通過，台灣將成為世界上第一個願意立法肯認原住民族書寫系統的國家，也將為台灣的原住民族寫下歷史新頁。